Co oglądać, aby dodatkowo uczyć się języka polskiego

0

Gdy byłam małą dziewczynką, „łapaliśmy” u nas we Lwowie polskie kanały telewizyjne i dzięki temu oglądałam filmy animowane w języku polskim. W ten sposób zaczęłam go rozumieć. Potem oglądałam z rodzicami amerykańskie seriale z polskim dubbingiem i, można powiedzieć, jeszcze bardziej poznałam język polski. Obecnie, przy pomocy już z prawdziwego zdarzenia polskich seriali, z dużą przyjemnością wzbogacam zasób słownictwa, uczę się prawidłowej wymowy i, niby znając dobrze język, zawsze odkrywam jakieś ciekawe słowa i konstrukcje. Oto seriale, które mogą być przydatne w doskonaleniu znajomości języka polskiego. 

 Serial, który zaczęłam oglądać za poradą wykładowczyni języka polskiego, będąc już w Polsce, to „Usta Usta”. Z opisu wynikało, że to komedia romantyczna. Film bardzo życiowy, ukazuje codzienne perypetie par, które stykają się z różnymi problemami we wzajemnych relacjach  i życiu rodzinnym. Oglądanie serialu jest przydatne dla wzbogacenia konwersacji, codziennej leksyki. W serialu jest sporo dialogów poświęconych sprawom Amora, są także sprzeczki, jest więc okazja poznać nowe zwroty lub specyficzne słowa, które rzadko można usłyszeć na klasycznych zajęciach językowych. Serial można oglądać na:  http://player.pl/seriale-online/usta-usta-odcinki,112/.

Kolejny serial zainteresuje wszystkich, których aktywność jest w jakikolwiek sposób związana z prawem.  „Prawo Agaty” doskonale przyda się adwokatom, sędziom, prawnikom i wszystkim, którzy chcą rozpocząć karierę prawniczą w Polsce. Serial cechuje dynamika, są tu skomplikowane intrygi, bohaterowie dużo i szybko rozmawiają, dlatego też film może być trudnym w odbiorze dla osób, które zaczynają się uczyć polskiego. Chcę także podkreślić, że w „Prawie Agaty”, oprócz akcji dziejącej się w sądzie, a więc podczas rozpraw, ukazano także w emocjonalny sposób życie głównych bohaterów: ich relacje, sukcesy i porażki. Pod względem językowym, jak i przyjemności oglądania, polecam ten serial wszystkim, którzy cenią jakościowy towar, język polski i piękną Warszawę (w filmie ukazana jest „z duszą”). Link do serialu online: http://player.pl/seriale-online/prawo-agaty-odcinki,562/.

Serial, którego nie dałam rady obejrzeć do końca, ponieważ jest nieco rozwlekły i słabszy od wspomnianych wcześniej to „Brzydula”. Prawdopodobnie wiele osób pamięta rosyjski serial, który kręcono w Ukrainie p.t. „Nie urodź się ładną”, opowiadający o brzydkim kaczątku Kati Puszkariowej.  „Brzydula” to polski wariant serialu, którego, co warto przypomnieć,  różne wersje powstały w wielu krajach. Pod względem językowym film jest dosyć wartościowy, ponieważ dotyka jednocześnie trzech sfer: pracy w biurze, mody, miłości, rodziny. Można w nim usłyszeć język różnych pokoleń. Porada dotycząca tego serialu – oglądajcie „Brzydulę”, gdy robicie jednocześnie coś innego: sprzątacie, gotujecie, oglądajcie go po prostu w tle. Korzyść będzie podwójna – zapamiętacie nowe słowa, a prace domowe będą przyjemniejsze. Film można znaleźć tutaj:  http://player.pl/seriale-online/brzydula-odcinki,52/.

Wiele pozytywnych opinii ma serial „Lekarze”, dlatego też odważyłam się go polecić, chociaż osobiście go jeszcze nie oglądałam. Serial przyda się bez wątpienia wszystkim w doskonaleniu znajomości języka, ponieważ terminologia medyczna w języku polskim i ukraińskim w wielu miejscach różni się (nazwy części ciała, organów, chorób). Serial cieszył się dużą popularnością, dlatego wystartował nowy projekt „Lekarze w nocy”, o  tych samych bohaterach, ale tym razem na nocnych dyżurach. Losy „Lekarzy” można śledzić na: http://player.pl/seriale-online/lekarze-odcinki,981/, http://player.pl/seriale-online/lekarze-noca-odcinki,1997/.

I prawie na zakończenie całkowita nowość – projekt prezentowany w telewizji od października 2015 roku. Serial ma tytuł „Singielka” i już sama nazwa jest symptomatyczna. Film zainteresuje osoby, które chcą śledzić nowe tendencje w języku polskim, a szczególnie wpływ języka angielskiego, ponieważ jeszcze 10 lat temu nikt w Polsce nie określał osoby bez pary singlem albo singielką. Serial opowiada o dziennikarce Elce, która pracuje w warszawskim portalu Internetowym i marzy o spotkaniu miłości swego  życia. Nie twierdzę, że serial zainteresuje dziennikarzy, ponieważ pracę w redakcji ukazano tu dosyć naiwnie i powierzchownie, ale dużo uwagi poświęcono relacjom międzyludzkim: z kolegami, siostrą, mamą, byłymi i aktualnymi kawalerami. Serial ma dużą dawkę humoru, a także wzrusza i ogląda się go z przyjemnością. Ponieważ jest nowy, więc język w nim jest współczesny, aktualny i żywy, z elementami młodzieżowego slangu i języka potocznego. Polecam wszystkim, którzy chcą odpocząć po ciężkim dniu pracy i obejrzeć coś, łącząc przyjemne z pożytecznym.  „Singielka” czeka na państwa na: http://player.pl/seriale-online/singielka-odcinki,3784/.

Na naszej liście jest jeszcze jeden, tym razem, niepolecany przykład. To „Dziewczyny ze Lwowa”. Nie polecamy serialu z powodu kaleczonego języka polskiego, którego używają główne bohaterki. Ten język to swoisty „siurżyk” – mieszanka przekręconych ukraińskich słów na język polski i na odwrót. Jeśli niezbyt dobrze znacie polski, lepiej darujcie sobie ten serial, ponieważ możecie automatycznie przyswoić błędnie używane słowa i sformułowania.

Wkrótce przedstawimy wybór przydatnych w nauce języka polskiego filmów animowanych dla dzieci i listę seriali, które pomogą w doskonaleniu znajomości angielskiego.

Daryna POPIL

Share.