Pasmo ukraińskie na festiwalu Miesiąc Spotkań Autorskich we Wrocławiu

0

Kto lepiej niż pisarze zdoła odpowiednie dać rzeczy słowo, aby zainteresować swoich sąsiadów tym, co dzieje się w ich ojczyźnie? Kto lepiej opowie o stereotypach, kulturze, przedstawi nowy, często zaskakujący punkt widzenia? Prezentacja ukraińskiej literatury na festiwalu Miesiąc Spotkań Autorskich jest różnorodna – zarówno jeśli chodzi o gatunki, jak i nastroje w niej panujące.

Petrо Jacenkо

Do Wrocławia zawita Petrо Jacenkо – znany prozaik, laureat Lwowskiej Nagrody Miasta Literatury UNESCO. Jacenko jest bez pamięci zakochany w rodzinnym mieście i dużo pisze o Lwowie (przeczytajcie chociażby „Sagę lwowską” wydaną przez Wydawnictwo Warstwy). Jacenko, który jest też świetnym specjalistą IT, z powodzeniem łączy swoje myślenie systemowe z twórczością: uczy kreatywnego pisania i razem z żoną Hałyną Tkaczuk (autorką literatury dziecięcej) opracował kurs „Programujemy straszne historie” dla uczniów młodszych klas na podstawie jej książki „Trzynaście historii w ciemności”.

Petro Jacenko: Pismo jako „oszczędny startup” (moderator Waldemar Mazur, tłum. Marcin Gaczkowski) / 11. 07. czwartek godz.19.00 / Klub PROZA / Przejście Garncarskie 2

Myrosław Łajuk

Jednym z młodszych reprezentantów ukraińskich pisarzy jest Myrosław Łajuk. Urodzony w 1990 roku autor zdobył szereg nagród, napisał dwa wysoko ocenione przez krytyków zbiory poezji, dwie cieszące się sporym zainteresowaniem czytelników powieści i nawet jedną książkę dla dzieci. Łajuk zadziwia swoją dojrzałością, a jednocześnie czystością percepcji słowa jako narzędzia do badania wszechświata.

Myrosław Łajuk: Poeta ratuje świat (moderator Marcin Gaczkowski) / 12. 07. piątek godz.19.00 / Mediateka / Plac Teatralny 5

Каteryna Kałytko

Jedyną kobietą w tegorocznym zestawie ukraińskich gości jest pisarka, na której książki – zarówno tomiki poezji, jak i te pisane prozą – czeka się na Ukrainie z zapartym tchem. Каteryna Kałytko – tłumaczka z języków bałkańskich – przenosi do kontekstu ukraińskiego złożone i sprzeczne, ale jednak bardzo istotne doświadczenie wojenne Bośni i Hercegowiny. Kateryna twardo stoi na stanowisku, że reintegracja przesiedleńców w dyskursie ukraińskim będzie jednym z kamieni milowych nowej tożsamości ukraińskiej.

Kateryna Kałytko: Stworzenie zgubionych światów (moderator Marcin Gaczkowski) / 21. 07. niedziela godz.19.00 / Mediateka / Plac Teatralny 5

Wołodymyr Rafejenko

Wołodymyr Rafejenko to przesiedleniec nie tylko w sensie geograficznym, ale także literackim. W 2014 roku zmuszony był opuścić Donieck i wyjechać do Kijowa. Wówczas, nie mówiąc jeszcze po ukraińsku, Rafejenko pisze „Długie czasy” (dopiero teraz przetłumaczone na ukraiński) – powieść-pożegnanie ze swoim domem i miastem. W 2019 roku na świat wychodzi jego pierwsza ukraińskojęzyczna powieść „Моndegrin (pieśni o śmierci i miłości)”. Są takie rzeczy, które można powiedzieć tylko po ukraińsku – twierdzi Rafejenko. Jednocześnie uważa, że współczesne zaangażowane politycznie teksty z czasem tracą na aktualności, a o wszelkich przeżyciach najlepiej może opowiedzieć tylko literatura piękna.

Wołodymyr Rafejenko: Pieśni o miłości i śmierci (moderator Marcin Gaczkowski) / 22. 07. poniedziałek godz.19.00 / Mediateka / Plac Teatralny 5

Аrtem Poleżaka i Iwan Semesiuk

Ukraiński program dopełnia dawka performance’u. Аrtem Poleżaka i Iwan Semesiuk już dawno stali się ulubieńcami slamów poetyckich i występów publicznych na Ukrainie. Obaj z ambicjami i doświadczeniem muzycznym, aktywni politycznie i społecznie. Obydwoje również są laureatami Międzynarodowej Nagrody Literackiej im. Olesia Uljanenki, która przyznawana jest co roku „pozytywnie odbieranym autorom-nonkonformistom” za wysokiej jakości teksty. Ci kulturalni rewolucjoniści nie owijają w bawełnę i potrafią rozruszać nawet najbardziej niemrawe audytorium.

Artem Poleżaka i Iwan Semesiuk: Wolność albo śmierć! (moderator Marcin Gaczkowski) / 23. 07. wtorek godz.19.00 Mediateka / Plac Teatralny 5

Na ukraińskie pasmo zapraszają: Jewhenija Nesterowycz, Ewa Rajśka

Share.