Polsko-ukraińskie warsztaty translatorskie – Nasz Wybir – Portal dla Ukraińców w Polsce

Polsko-ukraińskie warsztaty translatorskie

8 września 2020
Polsko-ukraińskie warsztaty translatorskie

Fundacja Nasz Wybór zaprasza do wzięcia udziału w „Polsko-ukraińskich warsztatach translatorskich”, które odbędą się 19-20 września w godz. 10.00 – 14.00 w Ukraińskim Domu w Warszawie (ul. Zamenhofa 1). Prowadzącą warsztatów będzie Aneta Kamińska

Warsztaty odbędą się w ramach projektu „Integracja przez literaturę II” współfinansowanego ze środków M. St. Warszawy.
Warsztaty będą poświęcone głównie poezji.

Żeby wziąć w nich udział, należy nadesłać własne próbki przekładów wierszy z języka ukraińskiego na język polski lub z języka polskiego na język ukraiński, załączając również skan oryginałów (od 1 do 3 tekstów). Zgłoszenia wraz z tekstami prosimy przysyłać na adres: [email protected] do 13 wrześniann 2020 r. Prosimy również o informację, czy brali Państwo udział we wcześniejszych edycjach tych warsztatów.

Ilość miejsc ograniczona. Wstęp wolny.

Aneta Kamińska (1976) – poetka i tłumaczka poezji ukraińskiej. Urodziła się w Szczebrzeszynie, pochodzi z Zamościa, mieszka w Warszawie. Skończyła filologię polską na Uniwersytecie Warszawskim, pracuje jako metodyczka i lektorka języka polskiego dla cudzoziemców. Autorka tomików: Wiersze zdyszane (2000), Zapisz zmiany (2004), Czary i mary (hipertekst) (2007), Autoportret z martwą naturą, Ostatnie wiersze Nazara Honczara napisane przez Anetę Kamińską (2018, nominacja do Nagrody Nike 2019) oraz Więzy krwi (2018). Wydała wybory przekładów wierszy: Nazara Honczara Gdybym (2007; przekład wspólnie z Andrijem Porytką), Hałyny Tkaczuk Ja ta inszi krasuni/ Ja i inne piękności (2011), Chrystii Wenhryniuk Dowhi oczi/ Długie oczy (2013), Borysa Humeniuka Wiersze z wojny (2016), Lubow Jakymczuk Morele z Donbasu (2018), Julii Stachiwskiej Wszystkie możliwe rzeczy (2019), a także trzy autorskie antologie: Cząstki pomarańczy. Nowa poezja ukraińska (2011), 30 wierszy zza granicy. Młoda poezja ukraińska (2012) oraz Wschód – Zachód. Wiersze z Ukrainy i dla Ukrainy (2014). Współtłumaczka antologii: Portret kobiecy w odwróconej perspektywie. 12 poetek z Czech, Słowenii i Ukrainy (2013), Komiks wierszem po ukraińsku (2015) oraz Listy z Ukrainy (2016). Współpracuje stale z Babińcem Literackim, gdzie zamieszcza przekłady wierszy poetek ukraińskich.

Warsztaty odbędą się stacjonarnie na dużej sali konferencyjnej z zachowaniem środków ostrożności związanych z koronawirusem.